Jezik

sr

en

Nedeljnik: Ne, NATO bombardovanje nije imalo naziv Milosrdni anđeo

U javnosti i dalje postoji zabluda da se kampanja vazdušnih napada NATO-a na Srbiju 1999. zvanično zvala Milosrdni anđeo. Nije poznato kako je ta vojna operacija, čiji je zvaničan naziv bio Allied Force ili Zajednička snaga, u Srbiji dobila ovo ime. Magazin Nedeljnik u ovom tekstu podsetio je na zabludu koja opstaje već 17 godina, kao i da je o toj temi pre sedam godina pisao RTS. Redakcija Insajdera preporučuje oba teksta jer podsećaju na propagandu i krivljenje činjenica koje su postale opšte mesto u javnosti.

Ne, NATO bombardovanje nije imalo naziv "Milosrdni anđeo"


Autor: Nedeljnik/Marko Prelević 

Sedamnaest godina traje i zabluda da se kampanja od 78 dana bombardovanja zvanično zvala "Milosrdni anđeo". Naravno da nije, ali i danas je u većini novina i na sajtovima koji su obeležili tužnu godišnjicu početka agresije. I ne samo u medijima, pošto se to "Milosrdni anđeo" nalazi i u udžbeniku za istoriju za osmi razred osnovne škole.
 
...

Autor je podsetio da se pre ravno sedam godina RTS bavio ovom temom, ali uzaludno, jer "ni Javni servis niko više ne sluša, izgleda".

RTS je tada imao i sagovornika, Bojana Dimitrijevića sa Instituta za savremenu istoriju, koji je pričao da je tadašnja srpska propaganda, odnosno ministarstvo informisanja, na čelu sa Aleksandrom Vučićem, obilato u svojoj cenzuri novina koristilo i nametalo izraz "Plemeniti anđeo". To će se toliko uvrežiti da će i godinama kasnije srpski oficiri, kako je svedočio Dimitrijević, pogrešno nazivati operaciju, što je umelo da unese dosta zabune.



 

 

Poreklo imena "Milosrdni anđeo"

 

Autor: RTS

Operacija, čiji je zvanični naziv "Allied Force" odnosno "Saveznička snaga" od trenutka ulaska NATO trupa na Kosovo i Metohiju, juna 1999. godine, promenila je naziv u "Joint Guardian", što u slobodnom prevodu znači "Zajednički zaštitnik".

Ali, čak i kada bismo koristili metaforičan izraz "Anđeo čuvar", ne zna se tačno kako postao - "Milosrdni anđeo".

Jedna verzija kaže da je zabunu uneo tadašnji kineski predsednik Đijang Cemin. Naime, američka komponenta koja je činila "Savezničku snagu" zvala se "Plemeniti nakovanj" (Noble Anvil). Cemin je, navodno, tokom posete Italiji marta 1999. napravio grešku u izgovoru i tako je "noble anvil" postao "noble angel". No, "noble" i dalje nije "blizu" reči  "merciful".

 

Istraživanje RTS-a možete pročitati na ovom linku.